在
学习日语的初级阶段,大家一定会接触过这两个词——“みんな”和“みな”,都是“大家”的意思。那它们的用法有什么区别呢?估计多数人会作
一脸懵B样......
关于这个问题,一个日语学习者曾经问过我。他的女朋友是日本人,并且汉语非常棒。他问过对方同样的问题,结果人家不但没回答,反而说你怎么这么笨!为了更好地回答这个问题我问过几个日本人,几乎都表示……“一样吧?”对于这样的回答,作为日语老师的我,不胜满意。既然在一种语言中同时存在两个词,那么它们就一定会有区别,不可能完全一样。
认真钻研下,终于弄清楚了两个词的区别:
①みんな的后面不可以加“さん”
你不可以说“みんなさん”。所以,这个词多用于朋友之间。表示关系比较亲近。みな的后面可以加“さん”,所以,这个词一般多用于比较正式的场合。比如,开会时或者发表时,都可以说“みなさん”。
②みんな一般包括说话人和听话人,有所有人的意思。
所以,你可以说“みんなでいきましょう!”意思是大家一起去,咱们一起走吧!みな有时不包括听话人或者说话人。所以有的时候指一部分人而不是所有人的意思。如果你说,“みな、頑張ってね!”,它的意思可以是你们加油啊!但不包括说话人自己。类似于汉语中“咱们”和“我们”的区别,这么说是不是好理解多了!
所以,从一个简单的词里也可以看出复杂的
日语语法。希望大家在学习日语的时候一有不明白就马上问,这样才会减少出错的频率。